Dec 06 2004

FBI’s Translation Scandal Heats Up; More Whistle-Blowers Emerge

Published by at December 6, 2004 5:00 pm under Translation

Among the unanswered questions of 9-11 is the part played by the FBI in handling the various tips and information pouring through its translation section at the Washington, D.C., field office. It is in this division that certified language specialists with top secret security clearances handle the most sensitive information, from wiretaps to face-to-face interview translations between an investigating agent and a suspect. The translators often have inordinate power. Because of their expertise (or rather, the limited number of languages spoken by their bosses), translators often make the decisions on which cases to fully translate and which not to bother with. Errors can creep in: Translators may misunderstand a dialect and thus lose the meaning or context of information. On occasion, some translators’ grasp of English is so poor that they cannot convey nuances of the speakers.

Read more

Hat tip: Blogos

Comments Off on FBI’s Translation Scandal Heats Up; More Whistle-Blowers Emerge

Comments are closed at this time.