Jan 06 2005

Ultralingua, Inc., Releases Version 5.0

Ultralingua announced today the release of Ultralingua 5.0 for the Microsoft Windows operating system, a significant advancement for their line of powerful bilingual and monolingual dictionaries.

With the advent of version 5.0, Ultralingua Translation Dictionary software users will now have the benefit of vastly enhanced databases, stemming (recognition of conjugated and other inflected forms) for most languages, a special mini-mode (to take up less room on the desktop), seamless interaction with other applications, and much more.

Read more

Comments Off on Ultralingua, Inc., Releases Version 5.0

Jan 06 2005

Hispanic Marketing Conference, Jan. 24-27, Miami

Strategic Research Institute announces
the 11th Blockbuster Marketing to U.S. Hispanics and Latin America Conference
scheduled to take place in Miami Beach on January 24-27 at the Wyndham Miami
Beach Resort. The latest addition to the program is Brigadier General
(retired) Bernado Negrete from the United States Army. This comprehensive
agenda includes leading luminaries in the field of strategic planning,
research, advertising, PR, segmentation and target marketing, media planning
and buying, creative, direct marketing and grassroots outreach. This
successful series has a track record of being the premier conference in the
industry in terms of its content, networking opportunities and high-caliber of
attendees.

Read more

Comments Off on Hispanic Marketing Conference, Jan. 24-27, Miami

Jan 06 2005

Peter Rabbit Talks Like an Egyptian

Published by under Translation

Just when I thought I’d heard it all:

Beatrix Potter’s classic book The Tale of Peter Rabbit has been translated into ancient Egyptian hieroglyphics by the British Museum.

The translation turns the story of a mischievous rabbit into symbols, shapes and squiggles.

Peter Rabbit becomes a square, a semi-circle, an ellipse and a rabbit image.

The book is due to be published in April.

The foreword explains: “Beatrix Potter’s words sometimes do not readily fall into ancient Egyptian.

Hmm. I wonder why that would be?

Read more

Comments Off on Peter Rabbit Talks Like an Egyptian

Jan 05 2005

Do You Speak American?

Published by under General

Why is the English spoken by Maine lobstermen so different from that spoken by cowboys in Texas?
Does Spanish pose a threat to English as the dominant language in America? And what on earth do yins, wickety wack, ayuh, catty whompus, and stomping it clean mean? Robert MacNeil travels cross-country to answer these questions and examine the dynamic state of American English – a language rich with regional variety, strong global impact and cultural controversy.

Read more

Comments Off on Do You Speak American?

Jan 04 2005

The State of Blogging

By the end of 2004 blogs had established themselves as a key part of online culture. Two surveys by the Pew Internet & American Life Project in November established new contours for the blogosphere: 8 million American adults say they have created blogs; blog readership jumped 58% in 2004 and now stands at 27% of internet users; 5% of internet users say they use RSS aggregators or XML readers to get the news and other information delivered from blogs and content-rich Web sites as it is posted online; and 12% of internet users have posted comments or other material on blogs. Still, 62% of internet users do not know what a blog is.

Read more

Hat tip: Smart Mobs

Comments Off on The State of Blogging

Jan 04 2005

Providence Councilmen Urge More Open Government for Non-English Speakers

Two Providence councilmen want to make it easier for renters and for residents who don’t speak English to be involved in government.

They would require city notices and postings to be multilingual and for [interpreters] to be available at meetings.

Read more

Comments Off on Providence Councilmen Urge More Open Government for Non-English Speakers

Jan 04 2005

Population Growth Fuels Boom in Spanish-Language Publications

This year has been a boom one for Spanish-language media in the United States, which has seen the birth of new publications as well as mergers and purchases involving large corporations.

Even as the circulation of English-language newspapers continues to decline slightly, the Spanish print media are thriving, both in number and in dollar figures.

According to the magazine Hispanic Business, between 2000 and 2003, the number of U.S. Hispanic publications grew 14.2 percent, spurred in part by the 2000 census’ revelation that the nation’s 38 million Hispanics now constitute its largest minority.

Read more

Comments Off on Population Growth Fuels Boom in Spanish-Language Publications

Jan 04 2005

Fort Worth-Based La Familia Plans Club Grocery Stores

A North Texas food distributor that ships grocers imported products from south of the border said it plans to open several club stores in Dallas and Fort Worth.

Dallas-based La Familia Distributors plans to expand its 12-state distribution by opening six stores that will offer products and groceries such as candies, laundry detergents, pastries and drinks from Mexico. The plan will put La Familia into retailing for the first time.

A 2000 Census report by the North Central Texas Council of Governments stated that Hispanics make up 21 percent of the population in the Dallas-Fort Worth area.

Read more

Comments Off on Fort Worth-Based La Familia Plans Club Grocery Stores

Jan 04 2005

Hispanic Advertising Expenditures Annual Increases: 2000-2007

The leading 5 DMAs accounted for slightly more than 51 percent of all Hispanic advertising expenditures. The top-five DMAs have shown strong and consistent growth over the past five years. Los Angeles, Miami, New York, Houston, and Chicago have had a combined media revenue growth of 24 percent. The Chicago DMA is expected to lead the way with over the next few years with an anticipated ad spending growth rate of more than 50 percent. Los Angeles and Houston will not be far behind however, with 40-plus percentage increases expected in the coming years.

Read more

Comments Off on Hispanic Advertising Expenditures Annual Increases: 2000-2007

Jan 03 2005

No First Prize Awarded in Casio English-Chinese Translation Competition

Published by under Translation

The Casio English-Chinese Translation Competition announced prize winners in its contest late last month but, surprisingly, no first prize was awarded. The judging panel said that none of the entries submitted was worthy of the honor of winning the top prize… Possibly even more astonishing was that second prize went to a 39-year-old Singaporean translator, Shaun Yeo… Yeo’s win distressingly reflects that the supply of qualified young translators is dwindling in China even as the country’s demand for translators is on the rise. According to Shanghai Translation Publishing House, the translation industry has witnessed an upsurge in the number of companies, with more than 3,000 operating on the Chinese mainland. The number could be closer to 10,000, as many small companies registered as consultancies actually conduct translations. However, the translator’s craft has suffered from a lack of advanced translation professionals. Although there are 60,000 professional translators and interpreters throughout the country, and at least 500,000 people engaged in translation work, it still doesn’t meet demand. By 2005, there will be a 20 billion yuan (US$2.41 billion) translation market in China, experts say.

Read more

Comments Off on No First Prize Awarded in Casio English-Chinese Translation Competition

Jan 03 2005

Three Basic Steps to Globalize Your Web Site for International Visitors

Marketing Sherpa interviews John Yunker:

We asked Yunker for three basic steps you can take to begin globalizing your site this year.

-> Step #1. Start small

A. List your strategic markets for next five years

Once you have a basic list, register domain names in those countries so you don’t lose out on them, even if you don’t plan to use them immediately.

B. Pick a single country to begin

Get your feet wet by branching out into one additional market so you can fully understand the details of globalization before launching a full effort.

C. Be prepared to support your new local site

“The minute you do launch a local Web site, you will be expected to support it, so you’ll need some people who have language skills that can support questions that come in via email or by phone,” says Yunker.

Customers understand that you may not offer the same services that you offer in your local market, but you have to manage their expectations, he says. If you can’t offer phone support in the local language, make that clear, and offer alternatives.

D. Research the culture

Okay, this should be obvious, but don’t forget to be sensitive to local culture

E. English language or not?

Many companies make the mistake of thinking the whole world (or all business executives) speaks English, but in truth it depends on your market segment.

-> Step #2. Keep your site’s bandwidth low

Be aware of the bandwidth requirements of the countries to which you’re reaching out. Limit graphics and avoid animation. This means little or no Flash or rich media.

-> Step #3. Rethink your “global gateway” start page

Note: The sweet spot for your global gateway icon is in the upper right-hand corner of each page a new visitor might enter your site on.

Read more

Hat tip: Going Global

Comments Off on Three Basic Steps to Globalize Your Web Site for International Visitors

Jan 03 2005

DLIS Offers Multi-Language Logistics Data

Published by under General

The Defense Logistics Information Services recently issued a long anticipated “improved multilingual logistics tool” on compact disc and on the Web.

The NATO Codification System, which is based on the Federal Catalog System, includes standard dictionaries for naming, classification and description of materiel with data exchanged between nations in a predominantly “coded” format. “Decoding” occurs at the receiving nation using national translation tables. Thus the NCS becomes a “common language” for logistics within NATO and the many other nations using this system.

English and French have long served as NATO’s two official languages, but DLIS technicians have worked with the national cataloging centers of 11 other nations to publish the NCS classification and naming standards in 12 languages.
ADVERTISEMENT

The NATO Multilingual Supply Classification Handbook and the NATO Multilingual Item Name Directory are published on CD-ROM by DLIS as the “Multilingual Allied Codification Publication 2 and 3 (ACodP-2/3).” The disc offers information in Bulgarian, Czech, Dutch, English, French, German, Hungarian, Italian, Polish, Slovakian, Slovenian and Spanish. Users can select the language in which they want to view the data and navigate easily between languages.

Recent software enhancements (using eXtrect software) will allow the display of virtually any characters. Using this software, Korean data will be included on the disc for the first time beginning with the April 2005 edition. Plans are underway to incorporate many other languages into this product in the future. In early 2005, the information on the compact disc will also be made available on a newly established NATO-sponsored Web site, http://www.acodp2-3.com/.

The product is available to military, government and private industry customers around the world and is published semi-annually during April and October. This data can be a useful tool for naming and classifying supply items in accordance with the NCS. The multilingual disc can be ordered through a military publications account, a Foreign Military Sales case or by direct purchase from DLIS.

Read more

Comments Off on DLIS Offers Multi-Language Logistics Data

Jan 03 2005

Vasont Content Management System Now Integrates With Microsoft Word 2003

Published by under CMS/GMS

Vasont Systems, a provider of
content management software and data services, today introduced a new
integration between the Vasont Content Management System and Microsoft Word.
Vasont is a single-source content management system that enables organizations
to store their multilingual content once for multi-channel delivery. Using
the Vasont Universal Integrator (VUI) extension, this integration enables
users to:

— Access Vasont directly from the Microsoft Word interface, so that
they can take advantage of Vasont’s versioning, advanced search, and
workflow capabilities to streamline the editorial process;

— Mix-and-match Microsoft Word content with XML content already stored
in Vasont to create new documents; and

— Convert Microsoft Word-authored documents to XML for use across an
entire enterprise, while still maintaining a link to the source
document.

Read more

Comments Off on Vasont Content Management System Now Integrates With Microsoft Word 2003

Jan 03 2005

Not in America’s Image

Published by under General

Within 10 years, no one on the planet will confuse globalization with Americanization. That’s because several new superpowers are rising across the landscape, offering distinctively different faces to the often-demonized globalization process. Here’s a quick preview.

The European Union will emerge as a financial superpower based on the rising importance of the euro as a global reserve currency that competes with our dollar. China is well on its way to emerging as the manufacturing superpower of the global economy, with design superpower Japan acting as its natural mentor. Then there’s India, the information technology superpower, Brazil, the agricultural superpower, and Russia, the natural gas superpower for the impending hydrogen age.

All of these rising powers will inevitably remake the face of globalization, giving it a host of features not easily recognized as American…

Read more

Comments Off on Not in America’s Image

Jan 03 2005

Stopping Information From Being Lost in Translation

You’ve no doubt heard the expression, “something was lost in the translation.” One local nonprofit tries to make sure that does not happen, especially during difficult situations.

News 8 Austin’s Paul Brown spoke with Esther Diaz, the president of the Austin Area Translators and Interpreters Association.

Read more

Comments Off on Stopping Information From Being Lost in Translation

« Prev - Next »