Jan 05 2008
Learning Arabic has been like that: moments of elation alternating with grim, soul-churning despair. The language is not so much hard as it is vast, with dozens of ways to form the plural and words that vary from region to region, town to town. With every sign of progress it seems to deepen beneath you like a coastal shelf.
For anyone who knows only European languages, to wade into Arabic is to discover an endlessly strange and yet oddly ordered lexical universe. Some words have definitions that go on for pages and seem to encompass all possible meanings; others are outlandishly precise.
One of the pleasures of learning Arabic is hearing long-familiar words in their natural context, shorn of the poisonous ideological garb they often bear in this country. Once you begin to do that, American attitudes toward the language itself, along with all things Arab and Muslim, can begin to seem jarringly hostile and suspicious.
Although enrollments in postsecondary Arabic study more than doubled from 2002 to 2006, the attrition rate is high, and the number of students who persist and become truly proficient – much harder to measure – is very small. The government and military are still struggling to find the translators they need.
“Don’t worry,” one of my teachers told me half-jokingly. “Arabic is only hard for the first 10 years. After that it gets easier.”